I've never been to Video Captioning Corporation.
This is the place that does video and dvd subtitle. It seems to be a very interesting job. You have to not only know the native language spoken, you have to be fluent in the language, including local idioms, into which you are translating. At VCC, the translators take every effort to not give only a literal word for word translation, but to make it easily understood by making it fit the culture into which language the film is being translated. To ensure the proper translations, the film is reviewed by at least two translators. With VCC you can have your English or Spanish film subtitled into over forty languages.
That I'd like to see.
Thank you for reading this sponsored post.
No comments:
Post a Comment